Ukrainska Carola

De ukrainska julen firar minnet med ankomsten av advent och julen firandet doppas kraftigt med religiositet. I varje fest från dekoration till festen, är idén om kristendomen mycket framträdande. För att nämna ett exempel, medan ukrainarna avskeda deras bord för partiet, är duken som permitterad nästan alltid broderade och lite hö sprids över bordet för att beteckna den krubba där Jesus föddes. Den viktigaste av julsånger i Ukraina kan hämtas ut med det faktum att middagen inleds med en bön och slutar med en julsång. Små barn går från dörr till dörr och samla in donationer genom att sjunga julsånger. Ukrainska kulturen vävs med olika typer av julsånger och julen är ofullständig utan dem. Läs vidare för att veta några ukrainska julsånger och deras översättningar i följande pekare.

Carola Från Ukraina

O Kom, alla ni trogna!
Denna julsång skrevs ursprungligen på latin (Adeste Fideles) som i form av en psalm. John Wade, fick en engelsman ackrediterade ha skrivit det. Musiken komponerades av en kollega engelsman, John Läsning i början av 1700-talet. Det publicerades först i en samling som kallas Cantus Diversi år 1751. År 1841 Rev Frederick Oakley arbetade på sin nästan bekant engelsk översättning ersätter de äldre latinska texter Adeste Fideles.

O kom, alla ni trogna, glad och triumferande,
Kom, o kom ni, till Betlehem.
Kom och skåda Honom, född kungen av änglar,

Avstå

O kom, låt oss tillbedja honom,
O kom, låt oss tillbedja honom,
O kom, låt oss tillbedja honom,
Herren Kristus.

Sann Gud av sann Gud, ljus av ljus Eternal,
Lo, skyr han inte Jungfru sköte;
Faderns Son, född och icke skapad,

Avstå

Sing, körer av änglar, sjunga i jubel,
Sjunga, alla ni medborgare i himlen ovan!
Ära vare Gud, all ära i högsta;

Avstå

Se hur herdarna, kallad till hans vagga,
Lämnar sina hjordar, nalkas att blicka;
Vi kommer också att dit böja våra glada fotspår;

Avstå

Barn, för oss syndare fattiga och i krubban,
Vi skulle omfamna dig, med kärlek och vördnad;
Vem skulle inte älska dig, älska oss så dyrt?

Avstå

Ja, Herre, vi hälsar Dig, född lyckliga morgonen;
Jesus, att Dig tillhör äran ges;
Ord Fadern, nu i köttet visas.

Avstå

Carol Of The Bells
Det var den berömda ukrainska kompositören och en ortodox präst Mykola Dmytrovych Leontovych som komponerade “Carol of the Bells” (även känd som “ukrainska Bell Carol” eller som “ring Christmas Bells”). Den här låten tros ha vissa magiska egenskaper och bygger på en traditionell folkmusik sång.

Hark! hur klockorna, söta silver klockor
Alla verkar säga, kasta bryr bort.
Julen är här, vilket gott mod
Att unga och gamla, ödmjuka och fet
Ding, dong, ding, dong, som är deras sång,
Med glädje ring, alla caroling
Man tycks höra ord vid gott mod
Från överallt, fyllde luften
O, hur de pund, höja ljudet
OER berg och dal, berättar deras historia

Glatt de ringer, medan människor sjunga
Songs vid gott mod, är julen här!
Merry, Merry, Merry, Merry Christmas!
Merry, Merry, Merry, Merry Christmas!

På den de skickar, på utan slut
Deras glädje ton till varje hem
Hark! hur klockorna, söta silver klockor
Alla verkar säga, kasta bryr bort.
Julen är här, vilket gott mod
Att unga och gamla, ödmjuka och fet
Ding, dong, ding, dong, det är deras sång
Med glädje ring alla caroling.
Man tycks höra ord vid gott mod
Från överallt, fyllde luften
O, hur de pund, höja ljudet
OER berg och dal, berättar deras historia

Glatt de ringer, medan människor sjunga
Songs vid gott mod, är julen här!
Merry, Merry, Merry, Merry Christmas!
Merry, Merry, Merry, Merry Christmas!

På den de skickar, på utan slut
Deras glädje ton till varje hem.
Ding Dong Ding dong

Änglar vi har hört på High
Rita Carol
Jag såg tre fartyg
Eskimo Snowballs
Christmas Dessert Recept
Kreditkort skulder i julen
Vi önskar dig en God Jul!
Julen Vidskepelse
Italienska Carola
Candy Bar Angel Cake
Julen Humor

Leave a Reply